Saturday, May 30, 2020

Down The Lane of Imagination:English Translation of Majzoob’s poem Kootha(کوڅه)


Here is an English Translation of a poem of the renowned Marwat Pashtu poet Abdul Rahim Majzoob where he describes the
realm of imagination and dreams in a spellbinding way:(Image of the original pashtu poem has also been given for which I am thankful to Asif Saleem):

Down The Lane of Imagination:English Translation of Majzoob’s poem Kootha(کوڅه):

Some are the lanes of this world,
Every nook of them desolate,
Strewn in them everywhere,
Dumps of garbage and rubble.
There is a lane made up of dreams and imagination,
Dreams and imagination of some beauties,
Charming are its scenes,
With flowers blooming everywhere,
Soul-stirring orchards,
Someone has planted here and there.
Like a soothing night,
Fetching deep silence, it stretches about,
Intoxicating the weary being, it sprawls about languidly,
Permeates the whole being.
Leaping off the flower, it glide
s away with the zephyr,
Raring to leap out,
It rushes ahead, turning into a waft of fragrance.
Similar a pageant of colors are my dreams about you,
Serene and tranquil is your lane,
Full of bliss, your lane matches heaven,
Your lane is bride, wreathed in flowers,
Awash with the scent of her garland of cloves ,
It swaying, swinging to and fro.
Nestled far up there,in the heavens,
In the clime of dreams,
In a far niche of the galaxy.

( Rendered into English by Aslam Mir on 29.5.2020 from Majzoob’s book “ Dar-Ul-Awham. I am thankful to my friend Syed-ul-Ameen for explanation of some Pashtu words and for the photo of Majzoob sahib to Zahid Amin.)



5 comments:

  1. Sir what's the meaning of the title?. I can't read proper pashto

    ReplyDelete
  2. koosa-Lane,(small street). You must try to learn to reading Pashtu.

    ReplyDelete
  3. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  5. simple and beautiful

    ReplyDelete